Rozhovor

Kill Him! Takto preložili Američania slávne Mor ho v roku 1899!

Keď som pred mesiacom uverejnil tvrdenie, že kniha Viliama Klimáčka The Hot Summer of 1968 je prvou slovenskou knihou, ktorá vyšla v USA po románe Ladislava Mňačka Siedma noc (The Seventh Night, vyd. E. P. Dutton; New York, 1969), dočkal som sa rýchlej reakcie!

Obľúbená prekladateľka do angličtiny a zároveň aj významná propagátorka slovenskej literatúry v zahraničí Julia Sherwood ma upozornila, že slovenských autorov a autoriek vyšlo v USA podstatne viac. Podarilo sa jej dokonca vytvoriť takmer kompletný zoznam slovenských kníh, ktoré vyšli v USA od roku 1899! Práca na zozname jej trvala niekoľko rokov a bolo to takmer detektívne pátranie. Koľko kníh teda v USA vyšlo? Kto je najprekladanejší slovenský autor/ka v USA? Pani Juliu Sherwood som na túto tému požiadal o rozhovor a tu sú jej odpovede!

Ako vznikol váš zoznam? Prečo ste ho začali zostavovať?

Keď som sa začala venovať prekladaniu, ktosi sa na mňa obrátil s prosbou o článok o slovenskej literatúre v angličtine. Nikde som sa nevedela dopátrať kompletných informácií, preto som sa rozhodla vytvoriť vlastný zoznam. Inšpiroval ma zoznam českej literatúry v angličtine, ktorý pre svoju potrebu zostavil kamarát Alex Zucker, prekladateľ z češtiny a do zostavovania som sa pustila po debatách s dvomi americkými prekladateľmi zo slovenčiny, Magdalénou Mullek a Charlesom Sabatosom. Začala som zoznamom, ktorý na stránkach katedry slovenčiny pittsburskej univerzity viedol Martin Votruba. Potom som sa prelúskala cez bibliografiu českej a slovenskej literatúry v angličtine z roku 1988., ktorú zostavil Jiří Kovtun a z pochopiteľných príčin tam prevládajú knihy českých autorov. To bol základ. V tom čase sme žili v Severnej Karolíne a tamojšia univerzita (UNC Chapel Hill, kde učil môj manžel) mala veľmi slušne vybavenú knižnicu, aj tam som všeličo našla. Vtedy ma to začalo baviť a bola som zvedavá, čo všetko ešte vyhrabem. Odvtedy postupne pridávam nové knihy, ktoré vychádzajú alebo ktoré vyšli dávnejšie a odrazu sa vynoria.

Pomáhal vám niekto so zoznamom?

Okrem kamarátov prekladateľov, ktorých som už spomenula, som v priebehu posledných desiatich rokov oslovila asi každého, kto by mohol prispieť nejakými informáciami. Pri poézii mi veľmi pomohla literárna vedkyňa Ivana Hostová, ktorá má obrovský prehľad. V Londýne som sa zoznámila so Stephenom Wattsom, básnikom a propagátorom poézie v preklade. Pred časom mi poslal svoj zoznam prekladov zo všetkých možných jazykov, našla som tam aj veci, o ktorých sme dovtedy nemali ani tušenia. 

Už ste niekde svoj zoznam zverejnili?

Vždy, keď do zoznamu niečo pribudlo, dávala som ho na Facebook, medzi súbory na stránke Slovak Literature in English Translation. Potom, ako som v roku 2019, v rámci projektu na propagáciu slovenskej literatúry Raising the Velvet Curtain spolu s Magdalénou Mullek spustila portál SlovakLiterature.Com, miesto Facebooku sme sa rozhodli zavesiť ho tam, je na podstránke Resources. Vlastne sú to dva zoznamy: v jednom figurujú diela individuálnych autorov, v druhom antológie a je tam všetko, o čom vieme a čo vyšlo nielen v USA, ale aj v Británii, na Slovensku alebo kdekoľvek inde (len detská literatúra zatiaľ chýba). Teraz som ich spojila do jedného zoznamu a vybrala som doň len knihy, vydané v USA. 

Narazili ste na nejakú zaujímavosť počas dopĺňania svojho zoznamu?

Nesúvisí to priamo so zoznamom, skôr všeobecne s prekladovou slovenskou literatúrou. Objavila som veľmi zaujímavú osôbku, volá sa Sarah Hinlicky Wilson a je to americká luteránska pastorka, momentálne žijúca v japonskom Tokiu. Ako je zjavné z jej (mierne skomoleného) mena, Sarah je slovenského pôvodu a začiatkom 90. rokov ako sedemnásť- či osemnásťročná strávila s rodičmi (otec je luteránsky farár) a bratom rok vo Sv. Juri. Naučila sa trochu po slovensky a časom si predsavzala, že si zoženie a prečíta každý slovenský román, ktorý vyšiel v anglickom preklade. Začala o nich písať aj recenzie na svojom blogu, striedajú sa tam s teologickými úvahami a kuchárskymi receptami. Jej recenzie sú inteligentné a väčšinou výstižné (hoci s jej hodnotením nie vždy súhlasím). Tá posledná, už tridsiata šiesta recenzia, je venovaná práve románu Viliama Klimáčka, ktorý má vlastne tento náš rozhovor na svedomí. O tom všetkom mi Sarah porozprávala v rozhovore pre sériu podcastov Literárneho informačného centra - kto ovláda angličtinu, môže si ho vypočuť tu. A pre tých, koho zaujímajú postrehy mladej Američanky o slovenčine, slovenských zvyklostiach, jedle a spoločenských zmenách, ktorými krajina jej predkov prechádzala v období pred rozdelením Československa, je tu jej nedávno vydaná kniha spomienok, I am a Brave Bridge.

Kto sú teda najprekladanejší slovenskí autori v USA?

Sarah objavila niekoľko perličiek, napríklad, že v anglickom preklade vyšlo až päť kníh Kristíny Royovej (1860-1936) spisovateľky, o ktorej som dovtedy nepočula a keďže som zatiaľ o nich nevypátrala dosť informácií, ešte som ju nepridala do zoznamu. Sarah zistila, že Royovej knihy boli preložené do 38 jazykov, čím sa zrejme vyšplhala na prvé miesto v rebríčku najprekladanejších slovenských autorov. Chceli ste vedieť, kto je najprekladanejší slovenský autor v USA – odpoveď znie, ťažko povedať, keďže väčšine autorov tam vyšlo len po jednej knihe. Po dve knihy vyšli len Ladislavovi MňačkoviJozefovi Cígerovi-HronskémuJane Beňovej, Milanovi Rúfusovi, Pavlovi Dobšinskému a Róbertovi Gálovi. Ten vedie aj celkovo: dohromady mu vyšli v angličtine rekordné štyri knihy.

Zoznam prekladov slovenskej literatúry, ktoré vyšli v USA od roku 1899

Zostavila: Julia Sherwood

1. Viliam Klimáček: The Hot Summer of 1968 (Horúce leto 68) Mandel Villar Press 2021 prel. Peter Petro

2. Pavol Rankov: It Happened on the First of September (Or Some Other Time) Stalo sa prvého septembra (alebo inokedy) Slavica/Three String Books 2020, prel. Magdalena Mullek

3. Róbert Gál: Naked Thoughts (Nahé myšlienky), aforizmy, Black Sun Lit 2019, prel. David Short

4. Róbert Gál: Agnomia (Agnómia), próza, Dalkey Archive Press 2018, prel. David Short, Ireland/US

5. Jana Beňová: Away! Away! (Preč! Preč!) Two Dollar Radio 2018, prel. Janet Livingstone

6. Jana Beňová: Seeing People off (Plán odprevádzania) Two Dollar Radio 2017, Janet Livingstone, US

7. Milan KališThe Stars We Wrecked (Hviezdy, ktoré sme zničili) DonnaInk Publications, prel. Anna Jurisová, US

8. Štefan Kuzma: The Whisper (???) Poetry, Happy Toby Publishing 2016, prel. John Minahane, US

9. Róbert Gál: On Wing (Krídlovanie), próza, Dalkey Archive Press 2015, prel. Mark Kanak, Ireland/US

10. Milan Rúfus: In Poems (Poetry) 52 Weeks In Slovakia 2015, prel. Allan Stevo USA, Slovakia

11. Jana Juráňová: Ilona. My Life with the Bard (Žila som s Hviezdoslavom) Fiction, Calypso Editions 2014, prel. Julia and Peter Sherwood, US

12. Jozef Leikert: Salted Snow (Posolený sneh) Poetry, Bolchazy-Carducci 2009, Viera and James Sutherland-Smith, US

13. Milan Rúfus: And That's the Truth (Selected from various volumes) Poetry, Bolchazy-Carducci 2005, prel. Ewald Osers,James & Viera Sutherland-Smith US

14. Pavel Vilikovský: Ever Green Is… Selected prose (Večne je zelený, Kôň na poschodí, slepec vo Vrábľoch) Northwestern Press 2002, prel. Charles Sabatos

15. Pavol Dobšinský: Slovak Tales for Old and Young, Bolchazy-Carducci 2002, prel. Peter Strelinger, Lucy Bednar

16. Pavol Dobšinský: Traditional Slovak Folktales (Slovenské národné rozprávky) M.E. Sharpe 2001, prel. David L. Cooper, US

17. Ivan Hudec: Tales from Slavic Myths (Báje a mýty starých Slovanov) Bolchazy-Carducci 2000, prel. Emma Nezinska, Jeff Schmitz, US

18. Martin M. Šimečka: The Year of the Frog (Žabí rok) Touchstone 1994, prel. Peter Petro, UK

19. Božena Slančíková-Timrava: That Alluring Land: Slovak Stories by Timrava, Univ of Pittsburgh Press 1992, prel. Norma L. Rudinsky, US

20. Dominik Tatarka: The Demon of Conformism. Abridged (Démon súhlasu), Cross Currents # 6 1987, prel. Peter Petro, US

21. Jozef Cíger-Hronský: Jozef Mak, Slavica 1985, prel. Andrew Cincura, US

22. Martin Kukučín: Seven Slovak Stories, Slovak Institute, Cleveland 1980, prel. Norma L. Rudinsky, US

23. Jozef Cíger-Hronský: Seller of talismans, Liberius Gaius of Porta Colina (Predavač talizmanov, Liberius Gaius od Porta Colina) John J Kester 1978, prel. John J. Kester US?

24. Ladislav Mňačko: The Seventh Night (Siedma noc, Súdruh Münchhausen), J.M. Dent, E.P. Dutton, Panther 1969, prel. Harry Schwartz UK/US

25. Ladislav Mňačko: The Taste of Power (Ako chutí moc) Weidenfeld&Nicholson / Praeger 1967, prel. Paul Stevenson UK/US

ANTOLÓGIE

2017

Into the Spotlight (Próza)

Autori: Balla, Jana Beňová, Zuzana Cigánová, Ivana Dobrakovová, Michal Hvorecký, Monika Kompaníková, Uršuľa Kovalyk, Lukáš Luk, Peter Macsovszky, Dušan Mitana, Pavol Rankov, Veronika Šikulová, Víťo Staviarsky, Marek Vadas, Alta Vášová, Pavel Vilikovský

Slavica Publishers, Parthian Books 2017, editor: Magdalena Mullek, Julia Sherwood, preklad: Magdalena Mullek, Julia and Peter Sherwood, US/UK

2010

Review of Contemporary Fiction, Vol. XXX, #2 Slovak Fiction (Próza)

Autori: Ladislav Ballek, Dušan Dušek, Braňo Hochel, Michal Hvorecký, Ján Johanides, Jana Juráňová, Daniela Kapitáňová, Peter Karvaš, Monika Kompaníková, Uršuľa Kovalyk, Václav Pankovčín, Stanislav Rakús, Pavel Rankov, Rudolf Sloboda, Dušan Šimko, Pavel Vilikovský

Dalkey Archive Press 2010, Editor a preklad: Clarice Cloutier, Ireland/US

2008

New European Poets (Poézia)

Autori: Robert Gál, Mila Haugová, Ivan Kolenič, Dana Podracká, Martin Solotruk, Jozef Urban

Graywolf Press 2008

Editor: Michael Dumanis, Preklad: Madelaine Hron, Štefánia Allen, James Sutherland-Smith, Martin Solotruk, Marc Woodworth, Robert Welch, US

2004

In Search of Beauty: An Anthology of Contemporary Slovak Poetry in English (Poézia)

Autori: Ján Bajánek, Dezider Banga, Rudolf Čižmárik, Milan Ferko, Ľudovít Fuchs, Igor Gallo, Marián Grupač, Daniela Hivešová-Šilanová, Gustáv Hupka, Michal Chuda, Pavol Janík, Teofil Klas, Vojtech Kondrót, Marián Kováčik, Eva Kováčová, Vlastimil Kovalčík, Milan Kraus, Teodor Križka, Milan Lechan, Ján Majerník, Vojtech Mihalík, Jozef Mihalkovič, Štefan Moravčík, Ján Motulko, Ondrej Nagaj, Ján Navrátil, Miroslav Pius, Dana Podracká, Vladimír Reisel, Jaroslav Rezník, Zlata Solivajsová, Pavol Stanislav, Vincent Šikula, Ctibor Štítnický, Ján Švantner, Viliam Turčány, Svetoslav Veigl

Bolchazy-Carducci 2004, Editori: Pavol Hudík and Ján Bajánek, Preklad: James Sutherland-Smith and Ján Bajánek, US/UK

2002

In Search of Homo Sapiens - 25 contemporary Slovak short stories (Poviedky)

Autori: Július Balco, Mária Bátorová, Marína Čeretková-Gállová, Etela Farkašová, Andrej Ferko, Alexander Halvoník, Peter Holka, Ivan Hudec, Anton Hykisch, Andrej Chudoba, Peter Jaroš, Ľuboš Jurík, Ján Lenčo, Dušan Mikolaj, Róbert Muller, Gabriela Rothmayerová, Peter Ševčovič, Vincent Šikula, Viera Švenková, Ladislav Ťažký, Ján Tužinský, Milan Zelinka, Hana Zelinová

Bolchazy-Carducci 2002, Editor: Pavol Hudík, Preklad: Heather Trebatická, US

1994

Description of a Struggle: The Vintage Book of Contemporary Eastern European Writing: Escalation of Feeling, Memorial to Don Giovanni, On the Threshold, The White Dog (Próza)

Autori: Pavel Vilikovský (Eskalácia citu), Ján Johanides (Pamiatka na Dona Giovanniho), Dušan Mitana (Na prahu), Rudolf Sloboda (Biely pes)

Picador, Vintage 1994, Editor: Michael March, Preklad: James Naughton, UK/US

1994

Contemporary East European Poetry (Poézia)

Autori: Erik Jakub Groch, Milan Richter and Miroslav Válek

New York, OUP 1994, Editor: George Emery, Preklad: Erik Jakub Groch, Ewald Osers, US/UK

1983

East European Poetry: An Anthology (Poézia)

Autori: Miroslav Válek, Daniel S. Šimko

Ardis / OUP 1983, Editor: Emery George, Preklad: Ewald Osers, US

1977

White Stones and Fir Trees: an Anthology of Contemporary Slavic Literature (Poézia a Próza)

Autori: Rudolf Jašík, Peter Karvaš, Ján Kostra, Ladislav Novomeský, Vincent Šikula, Dominik Tatarka, Ladislav Ťažký, Štefan Žáry, Miroslav Válek

Bucknell University Press 1977, Editor: Vasa Mihailovich, Preklad: ??, US

1976

An Anthology of Slovak Literature Poetry and Prose

Autori: Ján Hollý, Andrej Sládkovič, Karol Kuzmány, Samo Chalupka, Svetozár Hurban-Vajanský, Pavol Országh-Hviezdoslav, Ivan Krasko,Vladimír Roy, Martin Rázus, Janko Jesenský, Ján Smrek, Emil Boleslav Lukáč, Valentín Beniak, Andrej Žarnov, Vladimír Rolko, Maša Haľamová, Laco Novomeský, Fraňo Kráľ, Ján Kostra, Rudolf Dilong, Andrej Plávka, Július Lenko, P.G. Hlbina, Pavol Horov, Ján Okáľ, Ján Motulko, František Hečko, Mária Rázusová-Martáková, Rudolf Fábry, Vladimír Reisel, Štefan Žáry, Miloš K. Mlynarovič, Mikuláš Šprinc, Karol Strmeň, Ján Doránsky, Jozef Ignác Bajza, Jozef Miloslav Hurban, Jonáš Záborský, Svetozár Hurban-Vajanský, Martin Kukučín, Janko Jesenský, Jozef Gregor-Tajovský, Elena Maróthy-Šoltésová, Terézia Vansová, Timrava, Ľudmila Podjavorinská, Hana Gregorová, Ladislav Nádaši, Jozef Cíger-Hronský, Milo Urban, Štefan Lety, Ján Hrušovský, Gejza Vámoš, Martin Rázus, Zuzka Zguriška, Margita Figuli, Ján Červeň, František Švantner, Ján Bodenek, Jozef Paučo, Emil F. Knieža, Draga Divínska, Agneša Gundová, Július Barč-Ivan, Mária Rázusová-Martáková, Peter Karvaš

University Hardcovers, Riverside, California1976, Editor a preklad: Andrew Cincura, US

1969

Driftwood. Poems

Autori:??

Slovak Institute, Cleveland 1969, Editor: Mikuláš Šprinc, Preklad: Lary Pearson, Jaroslav J. Vajda, Mikuláš Šprinc, US

1947

An Anthology of Slovak Poetry (Poézia)

Matej Bel, Samo Chalupka, Maša Haľamová, Janko Jesenský, Ivan Krasko, Karol Kuzmány, Miloš Kliment Milynarovič, Ladislav Novomeský, Ľudmila Podjavorinská, Anton Prídavok, Martin Rázus, Vladimír Roy, Ján Silván, Svetozár Hurban Vajanský

Slovak League of America 1947, Editor a preklad: Ivan J. Kramoris, US

1945

Hundred Towers. A Czechoslovak Anthology of Creative Writing (Poézia a próza) Poetry

Autori: Pavol Országh Hviezdoslav, Peter Jilemnický, Ivan Krasko, Martin Kukučín, Ladislav Novomeský

L.B. Fischer 1945, Editor: Franc C. Weiskopf, Preklad:??, US

1929

An Anthology of Czechoslovak Poetry (Poézia)

Autori: Ján Botto, Pavol Országh Hviezdoslav, Janko Jesenský, Ján Kollár, Ivan Krasko, Ignác Grebáč-Orlov, Ľudmila Podjavorinská, Svetozár Hurban Vajanský

Columbia University Press 1929, Editori: Anna Čapek, Alois B. Kakoul, Preklad:??, US

1929, 1946

A Century of Czech and Slovak Poetry (Poézia)

Autori: Ján Botto, Ivan Gall, Pavol Országh Hviezdoslav, Janko Jesenský, Ján Kollár, Ivan Krasko, Marin Kukučín, Martin Rázus, Andrej Sládkovič, Martin Braxatoris Sládkovičov, Svetozár Hurban Vajanský

The New Europe Publishing Company 1929, 1946, Editor a preklad: Paul Selver, US

1924

Short Survey of Czech Literature (Poézia)

Autor: Ivan Krasko 

K. Paul, E.P. Dutton 1924, Editor: František Chudoba, Preklad: Paul Selver, US/UK

1899

The Universal Anthology, Volume 29, pp 272-288 (Poézia a próza)

Autori: Andrej Sládkovič (Detvan), Samuel Chalupka (Kill Him! Mor ho!), Ján Kalinčiak (Serbianka), Svetozár Hurban-Vajanský (Letters from the Adriatic Jaderské listy)

Clarke, Merril & Baker 1899, Editori: Richard Garnett, Leon Vallée, Alois Brand, Preklad: not listed, US

Prihlás sa na odber noviniek a získaj prehľad o slovenskej literárnej scéne
Prihlásením do newslettera súhlasíte so zasielaním obsahu prostredníctvom e-mailu. Kedykoľvek sa môžete z odberu odhlásiť.